Автор: Родькина Анна Сергеевна
А.С Родькина
Муниципальное казенное дошкольное
общеобразовательное учреждение
«Детский сад комбинированного вида посёлка Дубна»,
муниципального образования Дубенский район.
УЧАСТИЕ СЕМЬИ В РЕЧЕВОМ РАЗВИТИИ РЕБЁНКА БИЛИНГВА ДОШКОЛЬНОГО ВОЗРАСТА
Аннотация. В статье говорится о роли семьи в речевом развитии ребёнка билингва дошкольного возраста. В данной статье представлен обзор основ билингвального развития дошкольников, основанный на результатах текущих исследований.
Ключевые слова. Дошкольный возраст, билингв, ребенок, речевое развитие, семья, участие.
Глобализация и многонациональность современного общества привели к массовому билингвизму. На то в какой степени билингв владеет тем или иным языком влияет несколько факторов: политический, социальный, экономический и культурологический. Россия – это та страна, где билингвизм является нормой и нередкий случай, когда в обществе говорят на одном языке, а в семье на другом.
Билингвизм как психологический феномен предполагает владение ребенком двумя языками на одинаково хорошем уровне и умение использовать оба эти языка в различных условиях общения. Кроме этого, отличительной чертой двуязычия является способность билингвов легко осуществлять переключение с одного языка на другой, исключая их смешение в процессе общения [1]. Очень важно отличать билингвизм от полилингвизма. Полилингвизм подразумевает под собой владение ребенком родного языка и одновременное изучение им иностранного языка. Соответственно, билингвами могут считаться только те дети, которые используют оба языка попеременно в повседневной жизни.
Билингвизм – это способность человека использовать в процессе коммуникации два языка. Взаимодействие языков – это сложное и многоаспектное явление, которое изучается с различных позиций несколькими науками: лингвистикой, педагогикой и психологией. В трудах отечественных лингвистов получили отражения различные концепции двуязычия, которые вызывают особый интерес в их преломлении к национально-русскому билингвизму и изучению неродного языка.
Общепринятая классификация различает несколько видов двуязычия: в зависимости от условия возникновения языка, выделяют естественный и искусственный билингвизм; согласно возрастному принципу билингвизм делят на ранний и поздний; основываясь на использовании лингвистических элементов в речевой коммуникации выделяют 3 вида билингвизма: автономный, совмещенный и смешанный [1].
Анализ литературы показал, что лингвистические исследования в области билингвизма чаще всего затрагивают вопросы социального двуязычия и речевые особенности взрослых носителей. В свою очередь детский билингвизм недостаточно изучен и требует особого внимания, так как в последнее время наблюдается тенденция низкого уровня речевого развития у детей. Пристального внимания требует изучение естественного билингвизма у детей и влияние двуязычия на речевое развитие ребенка.
Двуязычные дети попадают в поле зрения логопедов по ряду причин. Достаточно часто двуязычных детей направляют к логопеду из-за беспокойства родителей или других взрослых о том, нормально ли развивается ребенок. Иногда беспокойство родителей оправдано — у двуязычного ребенка действительно могут быть проблемы с речью требующие вмешательства.
Важно отметить, что существует множество обстоятельств, при которых дети становятся двуязычными благодаря родителям, бабушкам и дедушкам или группам сверстников, говорящих на разных языках, и эти различные обстоятельства могут повлиять на уровень владения речью двуязычным ребенком.
Их владение каждым языком может зависеть от множества факторов, включая общественную поддержку двуязычия, чувство идентичности детей с изучаемыми языками и с членами языковых сообществ, связанных с этими языками, источники изучения двух языков (например, из источника, который дает понять, что разные языки ценятся и полезны), история контактов между двумя языками и языковыми группами, а также социально-экономический статус семьи.
Важно, чтобы логопеды, работающие с двуязычными детьми, у которых могут быть подозрения на языковые нарушения, имели полное представление об индивидуальных обстоятельствах изучения языка каждым ребенком и истории его развития, чтобы они могли лучше интерпретировать и понимать языковое развитие ребенка.
Все члены семьи, родственники и гости должны понимать, что ребенок находится в непростой ситуации, и его интеллектуальное, языковое, эмоциональное и личностное развитие претерпевают существенные изменения в связи с началом школьного обучения, с увеличением физической, эмоциональной и психической нагрузки. При общении с ребенком самим родителям и родственникам необходимо постепенно максимально усложнять свои собственные речевые конструкции, используя разнообразную лексику, тем самым расширяя словарный запас школьника-билингва, прививая ему навыки словоизменения и словообразования, формируя самостоятельную монологическую связную речь на русском языке.
Также в качестве вспомогательных средств, для полноценного усвоения русского языка можно использовать следующие действия:
– совместное чтение интересных детских книг на русском языке с иллюстрациями. При этом родителям необходимо уточнять понимание прочитанного текста, выяснять понял ли ребенок основную мысль, догадался ли о значении незнакомых слов из контекста (либо по словообразовательным элементам, либо по сходству с родным языком);
– совместное просматривание детских мультфильмов, детских фильмов на русском языке.
Родителям рекомендуется обсуждение содержания просмотренного материала его сюжетной линии и поведения героев, эмоциональной составляющей данного материала;
– совместное посещение театров с детскими спектаклями, развлекательных мероприятий на русском языке;
– наряду с изучением родной культуры, целесообразно знакомство с культурой и обычаями России, историческими событиями и национальными ценностями и обычаями.
Все это должно проходить на положительном эмоциональном фоне, вызывать неподдельный интерес и желание ребенка использовать в речи неродной язык, который также как родной, имеет свое богатство и многообразие. Одним из действенных приемов в работе с детьми-билингвами, доступный к применению в условиях семьи, является прием создания речевых ситуаций.
Ситуация (от фр. situation – совокупность обстоятельств) – система внешних по отношению к человеку условий, фрагмент действительности, побуждающие его к выполнению действий. Другими словами, ситуация – это стечение обстоятельств, которое требует от кого-либо каких-либо действий [1].
Следовательно, речевая ситуация – это система коммуникативных условий, побуждающая человека к использованию конкретных средств, характерных для определенного языка. Другими словами, это взаимодействующие факторы (реальные и моделируемые), побуждают участников к общению и определяют их речевое поведение, в том числе выбор языка.
Если при работе с детьми-билингвами коммуникативную речевую ситуация выбрать как ведущее направление в процессе обучения вербальным умениям, то эффективность применения этих умений возрастает. Коммуникативные речевые ситуации в обучении максимально приближают к жизненным ситуациям общения людей, давая тем самым возможность сформировать у ребенка-билингва важные в повседневной речевой практике коммуникативные умения. Они позволяют преодолеть такой существующий разрыв между «хорошей» речью ребенка в обучении и низким уровнем его речевых высказываний в повседневном общении.
Использование приема создания речевых ситуаций позволяет избавиться от позиции «говорения ради говорения», которая часто встречается в практике работы специалистов, работающих с детьми названной категории, и ведет к снижению интереса детей, особенно двуязычных, к использованию языка межнационального общения. Проигрывание речевой ситуации в кругу семьи, а, впоследствии проживание этой ситуации с участием членов семьи, позволяет школьнику перенеси полученные умения в реальные ситуации общения, закрепить речевые умения и навыки.
Повторенные несколько раз в кругу близких и хорошо знакомых людей речевые ситуации, позволяют ребенку-билингву определиться с лексическим полем, остановиться в выборе наиболее адекватных синтаксических конструкций, отработать интонационное оформление речи. В этом случае перенос речевой ситуации в реальные условия пройдет максимально успешно.
В процессе консультации родителей детей-билингвов, логопед должен выяснить ряд условий, которые должны быть учтены при разработке комплекса речевых ситуаций, реализуемого в семейном окружении.
Во-первых, двуязычен ли ребенок с рождения (при этом один из родителей хорошо говорит по-русски или оба в разной степени владеют знаниями неродного языка).
Во-вторых, введен ли второй язык в дошкольном возрасте или уже позднее (усвоение будет качественно отличаться от изучения на более поздних этапах).
В-третьих, имеет ли ребенок возможность на русском языке слушать радио, смотреть телепередачи, фильмы, слушать сказки и рассказы, которые читает взрослый.
В-четвертых, проживает ли семья среди русскоговорящего населения или ее средой является национальное сообщество [2].
При создании речевой ситуации родители детей-билингвов должны учесть ряд моментов: место речевого общения (официальность или неофициальность обстановки, привычность или новизна места общения, реальное это или моделируемое место общения, особенности социальной среды – где происходит общение: в гостях у друга, во дворе, в городе или деревне, дома, в волшебном лесу, в группе и т. д.); адресат речи (реальный или предполагаемый собеседник), его возраст, характер, внешность, возможности и особенности, осведомленность или неосведомленность адресата в теме разговора; цель коммуникации (речевая задача, которую надо решить – попросить, проинформировать, утешить, успокоить, порадовать, помочь, предупредить об опасности, отвлечь и т. д.); предмет коммуникации (собственно тема); система речевых средств (этот компонент зависит от всех предыдущих компонентов ситуации и определяется ими).
Можно сказать, что коммуникативные речевые ситуации в обучении детей-билингвов максимально приближают смоделированную ситуации к жизненной. Это дает возможность сформировать у ребенка-билингва важные в повседневной речевой практике коммуникативные умения, сформировать необходимые речевые средства общения, умение пользоваться двумя языковыми системами параллельно. Речевые ситуации способствуют преодолению существенного разрыва между «говорением ради говорения» или «хорошей» речью ребенка в условиях обучении и низким уровнем его речевых высказываний в повседневном общении, что для детей-билингвов особенно важно. Вместе с тем, несомненно, важно, чтобы ребенок не потерял связь со своим родным языком, со своей исторической родиной своих предков, своей национальностью, гордился ею.
Таким образом, совместные усилия педагогов и семьи дошкольника-билингва помогут ему сформировать нужные языковые и коммуникативные компетенции, быть успешным в дальнейшем школьном обучении и полноценно адаптироваться в социуме.
Список используемых источников и литературы
1. Азимов Э.Г. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам) / Э.Г. Азимов, А.Н. Щукин. – М.: Икар, 2017.
2. Зеленова О.А. Семейное образование как форма обучения детей с билингвизмом: сборник трудов конференции. // Социокультурные и психологические проблемы современной семьи: актуальные вопросы сопровождения и поддержки: материалы Междунар. науч.-практ. конф. (Тула, 17 нояб. 2021 г.) / редкол.: Н.А. Степанова [и др.] – Чебоксары: ИД «Среда», 2021. – С. 264-266.
3. Лещенко С.Г. Создание речевых ситуаций в семье как прием логопедического воздействия на детей-билингвов / С.Г. Лещенко // Социокультурные и психологические проблемы современной семьи: актуальные вопросы сопровождения и поддержки: сборник материалов VII Международной научно-практической конференции. – Чебоксары, 2021. – С. 267–269.
© А.С Родькина, 2022-03